ディズニーの実写映画『ムーラン』日本語吹替キャストに細谷佳正さん、小野賢章さん、木村昴さんらが集結!

にじめん にじめん

ディズニーの実写映画『ムーラン』日本語吹替キャストに細谷佳正さん、小野賢章さん、木村昴さんらが集結!

6

 

2020年9月4日に公開される、ディズニー実写映画最新作『ムーラン』の日本語吹き替えキャストが発表!

 

主人公ムーランと共に闘う“仲間”のホンフイ役に細谷佳正さん、クリケット役に小野賢章さん、ヤオ役に木村昴さん、ポー役に安元洋貴さん、リン役に畠中祐さんが抜擢されました。

 

またディズニー史上最強のヒロイン・ムーラン役は絶大な人気を誇る“元宝塚男役トップスター”の明日海りおさん、自分の居場所を求めて敵に加担する“魔女”シェンニャン役はディズニー作品初の吹替参加となる小池栄子さんが担当されます。

 

 

 

 

本作は家族を守るため、愛する父の身代わりに男性と偽って兵士となり、厳しい訓練と激しい戦いに挑むことになる主人公・ムーランの活躍が描かれます。

 

また、この度日本語吹き替えキャストとして発表された5名からコメントも到着しました。

 

 

日本版声優陣によるコメント

ホンフイ役:細谷佳正さん

映画を全て観終わった時、今だからこそ公開されるべき作品だと思いました。

 

一体何が、人を決定するのか?本当に大事なもの、本当に必要な力とは何なのか?

 

立場や性別を超えて、本当の自分になっていく事。本作がこの時代に公開されることの意味を、沢山の人々に感じて欲しいと思います。

 

 

クリケット役:小野賢章さん

誰もが知っているディズニーの名作の実写版に参加できることになり、とても光栄に思います。

 

とはいえ気負わず、楽しんで演じたいと思います!是非吹き替えでご覧ください!

 

 

ヤオ役:木村昴さん

このような偉大な物語に携わることが叶い大変光栄に思います。

 

また、いち Disney 映画ファンとしても完成がとても楽しみです!

 

ムーランのたくましい姿に、観たあとグッと勇気の湧く素晴らしい映画でございます。皆さまにも楽しんでいただければ幸いでございます!

 

 

ポー役:安元洋貴さん

力、仲間、結束、のドラマにぐっとくる自分がいました。

 

今、多くの人に見てほしい、そんな素晴らしい作品に関われて幸せです。

 

 

リン役:畠中祐さん

小さい頃見たムーラン、彼女のカッコよさに胸を躍らせ、彼女の力強さに勇気をもらいました。

 

そんな幼い頃見たムーランに、こうして関われること、本当に幸せを感じます。

 

是非、劇場に足を運んで、この迫力を、彼女の力強さを体験してください!

 

 

「ムーラン」日本版主題歌「リフレクション」 by 城 南海さん

 

 

作品概要

実写映画『ムーラン』

【公開日】

2020年9月4日

 

【スタッフ】
監督:ニキ・カーロ(『クジラの島の少女』ほか)

 

【キャスト】

リウ・イーフェイ/コン・リー/ジェット・リー/ドニー・イェン

 

【日本語吹替キャスト】

ムーラン役:明日海りお

シェンニャン役:小池栄子

ホンフイ役:細谷佳正

クリケット役:小野賢章

ヤオ役:木村昴

ポー役:安元洋貴

リン役:畠中祐

※敬称略

 

 

 

©Disney

 

 

リンク

映画『ムーラン」

公式サイト

 

「ウォルト・ディズニー・ジャパン」

公式サイトTwitter


関連タグ

ディズニー実写映画・ドラマニュース


ディズニーの関連記事

なるべくマイナスは悪質なコメントのみに対してのみ押してください

  • 名無しさん 22

    これは楽しみ

  • 名無しさん 16

    日本でもボイコットなるか

  • 名無しさん 10

    声優オタは一般映画に本職起用で嬉しい!とか騒ぐけど、今このテのキャスティングされる枠って絶賛プッシュ勢か今ヒットしてるコンテンツから安易な採用ばっかりで精査してる感無くて、タレント起用とさして変わらない気が。合ってない声と既成作品からスライドさせただけの演技はストレスフリーとは言い難い。ガイガ主戦の声優か思いがけずタレントの声がぴったりで新鮮な驚きを感じた時の方が喜ばしい。

    • 名無しさん 10

      演技下手で内容が入ってこないよりはいいわ

    • 名無しさん 0

      やめて、タレントの声の演技なんて全然嬉しくない!!

    • 名無しさん 2

      「声優からコメントが届きました」って外画メインの声優ならまず無いから声優ファンが喜びそうな声優を集めましたってのは分かるけど、タレントが起用されれば文句を言い、声優が起用されれば文句を言いじゃどうしようもないと思う
      大衆映画の吹き替えに新鮮な驚きを求めなくても良いんじゃないかな…
      もう字幕版がベストでしょ